Scheidungsurteil: Offizielle Übersetzung

Möchten Sie wieder heiraten aber zuerst benötigen Sie eine offizielle Übersetzung Ihres Scheidungsbeschlusses oder Scheidungsurteils aus dem Italienischen ins Deutsche? Ich helfe Ihnen sehr gerne weiter! Als beeidigte Übersetzerin kann ich eine beglaubigte Übersetzung Ihres wichtigen Dokumentes anfertigen. Für einen Kostenvoranschlag wenden Sie sich an mich:

chiara.razore@trazy.eu
+49 1573 761 1218 (auch WhatsApp)
www.trazy.eu

👉🏾 Ich trage zum Erfolg Ihrer behördlichen Anträgen bei!

Als Rechtsübersetzerin beschränke ich mich nicht auf das reine Übersetzen, sondern ich berücksichtige auch weitere Aspekte, wie Recherche, Vertiefung, Rechtsvergleichung und Zielpublikum. Wussten Sie beispielsweise, dass die «einvernehmliche Trennung» (separazione consensuale auf Italienisch) ein Institut des italienischen Rechtssystems ist? In Italien bedarf es nämlich einer Trennung, bevor man einen Scheidungsantrag stellen kann. Dies würde ich im Zuge der Übersetzung in einer speziellen Fußnote (sog. «Anmerkung des Übersetzers» oder «AdÜ») entsprechend notieren. Somit wird die Endbehörde über diese wichtige Unterscheidung zwischen dem italienischen und dem deutschen Rechtssystem informiert. Noch etwas: Hatten Sie gewusst, dass 2009 bei der Reform des deutschen Familienrechts die Terminologie rund um das Scheidungsverfahren abgemildert wurde? Aus «Scheidungsurteil» wurde «Scheidungsbeschluss»; Heute reicht man einen «Scheidungsantrag» ein, statt eine «Klage» zu erheben; «Kläger» und «Beklagter» sind nun «Antragssteller» und «Antragsgegner». Auch diese sind wichtige Begriffe, die in die Übersetzung gehören.

📌 Wenden Sie sich an eine Fachübersetzerin mit den entsprechenden Qualifikationen. Kontaktieren Sie mich und schicken Sie mir schon mal eine Kopie Ihres Dokumentes in PDF zu:

chiara.razore@trazy.eu
+49 1573 761 1218 (auch WhatsApp)
www.trazy.eu

👉🏾 Ich trage zum Erfolg Ihrer behördlichen Anträgen bei!

Weitere Beiträge